В этой статье мы разберем глаголы look, see, watch по отдельности, а так же посмотрим в чем принципиальная разница при их употреблении. Ведь на первый взгляд все они обозначают одно и тоже.
Look, see, watch: разница в употреблении
Мы знаем, что в английском языке слово «смотреть» можно выразить тремя основными глаголами, которые встречаются чаще всего (look, see и watch) и теми, что встречаются реже (to stare, to gaze, to glance, to view…)
Эти синонимы могут легко сбить с толку только начинающих изучать английский язык, поэтому для наглядности мы так же будем использовать и иллюстрации.
Глагол to see

Глагол to see — это в буквальном смысле физическая возможность «видеть», «смотреть». Другими словами — зрительное восприятие всего того, что пропадает в наше поле зрения.
To see — неправильный глагол, поэтому имеет три формы:
see – saw – seen.
Довольно часто его можно встретить в устойчивых выражениях, например в значениях:
- Понимать, т.е. как синоним to understand.
I see you want to get rid of me. — Я вижу (понимаю), ты хочешь избавиться от меня. - Увидеться.
I’ll see you soon, I hope. — Надеюсь, мы скоро увидимся.
See you later. — Увидимся! (Пока! До свидания!) - Повидать, навестить, кого-либо.
He came from Edinburgh to see his sister. — Он приехал из Эдинбурга, чтобы повидать свою сестру.
Глагол to see — фразовый, поэтому часто встречается в других значениях.
Фразовым называется глагол, после которого идет предлог или наречие, которые меняют его смысловое значение, т.е. отличается от основного по смыслу.
Его значение может до неузнаваемости меняться в зависимости от предлога, который стоит за ним.
Например, вот только некоторые из его значений:
- See about — проследить за чем-либо, распорядиться, организовать;
- see into — сопровождать кого-либо в какое-то место;
- see out — сопровождать кого-либо из какого-то места;
- see off — провожать кого-либо;
- see through — доводить какие-либо дела до конца, до завершения;
- see to — присмотреть или позаботиться о чем-либо.
!!! В основном, никакой логики для запоминания здесь не прослеживается. Поэтому все связки этого глагола с предлогами нужно просто заучивать как одно целое слово.
Глагол to watch

Переводить этот глагол можно как «наблюдать», «смотреть», «просматривать», «приглядывать» (за ребенком).
Если глаголом to see мы передаем все, что в прямом смысле попадается нам на глаза, то глаголом to watch — то, что нас заинтересовало.
Другими словами, мы обращаем свое внимание и наблюдаем в течение какого-то времени за каким-либо явлением, за кем-то, чем-то. Например, watch films, watch TV…
Глагол to watch — правильный. Как и у большинства других английских глаголов Past Simple и Participle II образуются при помощи окончания -ed. Поэтому его форма будет выглядеть как wached.
Примеры:
- We like to watch movies at home. — Мы любим смотреть фильмы дома.
- Mom watched me train. — Мама смотрела (наблюдала), как я тренируюсь.
- Bob prefers YouTube because he can watch whatever he wants. — Боб предпочитает YouTube, потому что он может смотреть все, что захочет.
!!! Однако, обратите внимание на некоторые нюансы:
«Я видел фильм, матч, представление, спектакль…» и «Я ходил смотреть фильм, представление, спектакль…» будет употребляться не to watch, а to see.
- I saw this performance.- Я видел этот спектакль.
- I saw this match. — Я видел этот матч.
- We went to see a fashion show yesterday. — Вчера мы ходили смотреть показ мод.
Глагол to look

В основном этот глагол переводится как «взглянуть», «посмотреть».
Если с глаголом to watch действие длится в течение какого-то времени (нужно время, чтобы рассмотреть), то с глаголом to look действие происходит непродолжительное время. Быстро взглянул, посмотрел и все.
Глагол to look — правильный. Поэтому в форме Past Simple и Participle II он будет выглядеть как looked.
Этот глагол так же фразовый. К нему можно прикрепить много предлогов, и как вы уже понимаете, значение его полностью изменится. Поэтому его лучше всего запоминать уже вместе с предлогами.
Он настолько тесно связан с предлогами, что даже его основное значение «взглянуть» и «посмотреть» требуют предлога at.
- She stopped just to look at me again. — Она остановилась только для того, чтобы снова посмотреть на меня.
- Look at these paper towels I bought. — Взгляни на эти бумажные салфетки, что я купил.
Однако, довольно часто можно слышать короткое восклицание «Look!». Оно означает, как и простое русское выражение для привлечения внимания — «Посмотри!», «Глянь!».
У него есть еще одно его значение, когда этот глагол употребляется без предлога — это «выглядеть».
- Sometimes I can look good, but I often look very tired. — Иногда я могу хорошо выглядеть, но часто выгляжу очень усталым.
Несмотря на то, что с глаголом to look можно употребить очень много предлогов, некоторые связки можно понять без словаря, т.к. они близки по смыслу к русским.
Например:
- Look away — отвернуться, отвести взгляд.
You may look at the camera or look away. — Вы можете смотреть в камеру или отвернуться. - Look around — посмотреть вокруг, оглядеться.
I had enough time to look around. — У меня было достаточно времени, чтобы осмотреться. - Look up — посмотреть наверх, поднять глаза.
A liar person will look up and to the right. — Лжец будет смотреть вверх и вправо. - Look after — присматривать за кем-либо (за ребенком), заботиться (о больном).
Let me look after you.- Позволь мне позаботиться о тебе.
Однако, у этих связок могут быть и другие значения! Но это отдельная большая тема, т.к. с этим глаголом используется очень много предлогов. Поэтому чтобы вас не запутать, мы не будем говорить о них здесь.
Заключение
В этой статье мы разобрали в чем разница при употреблении трех основных глаголов look, see, watch, которые с английского можно перевести словом «смотреть».
Однако, не забывайте, что к каждому из них есть еще несколько синонимов. Пополняйте свой словарный запас. Это не только обогатит ваш английский, но и позволит легко подбирать правильные связки и фразы.