Учить английский по фильмам довольно увлекательно.
Поэтому сегодня многие преподаватели рекомендуют учащимся просматривать киноленты в оригинальном исполнении.
Таким образом хорошо отрабатывается практика по восприятию речи.
Как учить английский по фильмам с субтитрами
Многие студенты обращаются с вопросом касательно того, как лучше обучаться английскому языку по фильмам. С применением субтитров или без них?
Сразу нужно сказать, что в каждом из вариантов есть как свои полюсы, так и минусы.
Об этом более подробно могут рассказать квалифицированные преподаватели с опытом.
Здесь мы приведем их мнение, в котором сходятся большинство из них.
Оригинальные фильмы, лишенные субтитров
Плюсы: неоспоримое преимущество просмотров без субтитров в том, что картина происходящего оценивается объективно. То есть так, как она подается.
Минусы: недостаток в том, что малоопытный человек часто теряется в быстром потоке информации и не может уловить отдельные слова.
Если слово не знакомое, то субтитры подскажут что нужно искать в словаре.
А без субтитров поток слов так и останется потоком…
Факт: субтитры помогут быстро разобраться с новыми словами, которые можно будет легко обнаружить в словаре.
А вот отсутствие текста на экране при слабом знании английского, только усложнит понимание текущего сюжета.
Оригинальные фильмы с субтитрами на английском
Специалисты утверждают, что для лучшего усвоения английского языка, сериалы должны сопровождаться только иностранным текстом.
Когда же достигается уровень Intermediate, то следует отказаться от него.
В дальнейшем субтитры стоит включать только при детализации видео.
Плюсы: если вы не расслышали фразы или отдельные слова, то их легко можно прочитать на экране.
Минусы: чтение отвлекает от основной картинки и сюжета.
Факт: просмотр фильмов с субтитрами, становится рутинным через определенное время.
Наступает момент, когда пора увеличить нагрузку и полностью отказаться от сабов.
Становится понятно, что текст на экране уже свое отработал.
Следующий шаг заключается в том, чтобы воспринимать все происходящее на экране без дополнительных подсказок.
Сначала такая задача кажется непосильной.
Ведь это можно приравнять к переходу с дубляжа на сабы в оригинальном языке.
Однако, не нужно беспокоиться.
Фильм становится понятным при 80-85% улавливаемых знакомых фраз, которые широко употребляются в обычной жизни.
Что касается редких и незнакомых слов, то со временем освоятся и они.
Текст на экране является своеобразной базой английского языка.
Однако, не стоит все переводить строго, на все 100%.
Конечно, на практике это вполне возможно, но только для тех, кто имеет высокий уровень английского.
У человека, который только начал изучение английского, от желания все понять и перевести все сразу, может отпасть любое желание двигаться дальше.
В этом случае о своих дальнейших планах можно забыть…
После того как словарный запас человека достиг хорошего уровня, английская речь в фильмах будет воспринимается легко.
Хорошо будут улавливаться не только отдельные слова, но и смысловые фразы, выражения.
А вот субтитры станут сильно отвлекают внимание от сюжета и происходящего на экране.
Наличие субтитров на русском
Многие преподаватели не одобряют русские тексты при просмотре сериалов или просто художественных картин.
Поэтому никаких плюсов здесь нет.
В целом субтитрами пользуются люди, у которых практически нулевые знания, но они стремятся понять особенности чужого наречия.
Поэтому с первых минут просмотра стоит начинать погружаться и вникать в особенности языка.
Не стоит забывать, что структура предложений в разных языках кардинально отличается. Русский с английским также не являются исключением.
Что касается оригинала и его перевода, то в большинстве случаев перевод с русскими субтитрами заходит в тупик и вызывает лишние вопросы.
Специалисты утверждают, что польза от русских субтитров сравнима с закадровым озвучиванием, и она минимальна.
Какие фильмы облегчают изучение английского
Если делать заключение, то получается, что учащимся стоит просматривать оригинальные картины, сопровождающиеся английскими субтитрами.
Конечно, начать просмотр можно с чистого фильма (без субтитров), но который вы уже смотрели много раз.
Знакомство с ним в новом формате (с субтитрами) непременно окажется интересным.
Увлекательные моменты непременно отпечатаются в вашей памяти надолго.
По этой причине для освоения английского языка рекомендуется подбирать картины, не надоедающие и вызывающие только положительные эмоции.
Приключения и комедии на английском
При желании обогатить лексику выражениями, которые используются в повседневной жизни, рекомендуется смотреть легкие приключения и комедии.
В таких произведениях главные герои обычно общаются простыми и легкими для восприятия фразами и формулировками.
Мультфильмы для изучения английского
Хорошо себя зарекомендовали анимации (мультфильмы), которые в большинстве случаев создаются специально для детей.
Они не несут сложную и перегруженную технику, а также техническую терминологию.
В начале обучающего курса они станут наилучшим вариантом для любого ученика.
Рекомендованные мультфильмы: Pocahontas, Aladdin, Harry Potter
Небольшие видеоролики на английском
Ообычно видеоролики состоят из нескольких частей, которые длятся по несколько минут.
Поэтому здесь довольно легко переводить целые фразы полностью, с последующим выписыванием слов в тетрадь.
А далее на их основе будут складываться логичные предложения.
Много специальных видеороликов для изучения английского залито на ютуб, где их можно свободно просмотреть.
Фильмы и сериалы для изучения английского
Такие фильмы и сериалы рекомендуются для изучения и глубокого погружения в английский.
Как правило, они всегда многосерийные и с интересным увлекательным сюжетом.
При этом каждая серия занимает 15-20 минут.
Освоение таких непродолжительных фрагментов является простым и удобным.
Сериал представляет одних и тех же персонажей и актеров.
Они из серии к серии запоминаются особым произношением, интонацией, узнаваемой манерой и легко узнаются даже по отдельным фразам.
Сначала фильм следует разделить на отдельные сценки, а затем выписать новые слова и фразы из него.
Изначально ученик должен пересмотреть сюжет с использованием созданного перевода слов.
После повтора стоит переходить к просмотру следующей серии.
Рекомендованные сериалы: Friends и the Mentalist.
Фильмы: «Runaway Bride» («Сбежавшая невеста»)
«Marley & Me» («Марли и я»)
«Home Alone» («Один дома»)
Английский по фильмам для начинающих
Принято выделять несколько способов по работе с кинолентами.
Некоротые из них имеют короткий сюжет, другие растянуты на много серий.
План просмотра фильмов с учетом английских субтитров
- На первом этапе человек просматривает фильм или серию полностью с наличием субтитров на английском.
Так начинается вводная часть, когда нужно знакомиться с интонацией, прислушиваться к произношению, знакомиться с экранизированной картиной. - Затем для упрощения задачи целесообразно всю картину поделить на отдельные сценки.
Так будет проще усваивать материал по новому принципу. - Повторный просмотр требует от человека повышенного внимания к подаваемой лексике.
Не стоит сразу же приступать к переводу услышанной фразы или слова.
Сначала нужно самостоятельно подумать, что они значат, опираясь на контекст и визуальное восприятие, а уже затем прибегать к субтитрам и словарям.
Второй план, основанный на повторении
Этот метод признан самым действующим.
Его суть заключается в многократном повторении речи, которую произносит конкретный актер.
Таким образом закрепляется четкое произношение, легче поддаются разбору и пониманию грамматически сложные построения.
Лучше всего повторять фразы и особенности интонации, одного конкретного героя.
Причем эта процедура повторения осуществляется многократно, до полного запоминания конкретного отрывка.
Учить английский по фильмам действительно не только интересно, но и полезно в плане понимания разговорной речи.
Причем в каждой местности имеется свой особый акцент, который передается разными актерами.
Поэтому, когда вы услышите живую речь с разными акцентами, для вас это не станет неожиданным сюрпризом.