Английские идиомы (фразеологизмы) с переводом

Идиомы на английском языке с переводом и примерами
Нет времени читать? Сохраните статью к себе и прочитайте позже!


Божок

Идиома – это устойчивое выражение или оборот речи, которое употребляется как одно целое.
Идиомы, или их еще называют фразеологизмы, имеются во всех языках и большинство из них не переводятся дословно, хотя всегда можно подобрать эквивалент на родном языке.
Ниже как раз приведены такие идиомы на английском языке с переводом и примерами.

Как правило, при изучении иностранных языков идиомы вызывают трудности и недопонимание.

Например, русское выражение «Убить двух зайцев одним выстрелом» в английском будет произноситься как «To kill two birds with one stone».
Если мы переведем дословно, то на русском это будет звучать как «Убить двух птиц одним камнем»
Хотя иногда встречаются и дословные выражения.
Например:
Lion’s share — львиная доля.

Идиомы на английском языке с переводом и примерами

  1. Take the bull by the horns – взять быка за рога.
  2. A piece of cake – пару пустяков, легкое дело.
  3. Dig deep your pocket – раскошеливаться, вывернуть карманы.
  4. Have one’s finger in every pie – быть замешанным в каком-либо деле, приложить руку к чему-либо.
  5. Don’t look a gift horse in the mouth – дареному коню в зубы не смотрят.
  6. Tie the knot — выйти замуж; жениться.
  7. When pigs fly – никогда; когда рак на горе свиснет.
  8. Give someone the cold shoulder – игнорировать, оказывать холодный прием.
  9. The lights are on but nobody’s home – снаружи красота, внутри пустота; не всяк умен, кто с головой.
  10. Adding salt to the wound – сыпать соль на рану.
  11. A blessing in disguise – нет худа без добра; неприятность, оказавшаяся благом.
  12. Once in a blue moon – в кои-то веки, очень редко.
  13. On the go – быть занятыми; в движении.
  14. Read between the lines – читать между строк.
  15. Be news to someone – быть новостью для кого-то.
  16. Not have a clue – не иметь представления.
  17. The bottom line – самое существенное, главное, важное.
  18. A wet blanket — человек, отравляющий другим удовольствие; зануда.
  19. Not your/ my cup of tea – не в моем/ твоем и т.д. вкусе; не твой/ мой конек.
  20. Try your hand in something – попробовать свои силы в чем-либо.
  21. Keen as mustard — полный энтузиазма, одержимый чем-либо.
  22. Up in the air – (повиснуть) в воздухе, в неопределенном положении.
  23. Sit on the fence – отмалчиваться, сохранять нейтралитет.
  24. Hold your horses – придержи коней! не торопись!
  25. Which way the wind is blowing – куда/ откуда ветер дует.

Русакова

3 комментария к “Английские идиомы (фразеологизмы) с переводом”

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Пролистать наверх