Двойное отрицание в английском языке (double-negation)

двойное отрицание в английском языке
Нет времени читать? Сохраните статью к себе и прочитайте позже!


Двойное отрицание в английском языке (double-negation) отличается от русского тем, что не может состоять из 2-х отрицаний, как это часто встречается в нашей речи.
Например, как говорим мы:

Я никогда не сделаю ничего плохого.
Я ничего не увидел на улице.
Я не могу не читать эту книгу.

Обратите внимание, что в третьем примере два отрицания «НЕ» приводят к противоречию друг с другом.
Таким образом, действие становится положительным.
Другими словами — «мне нравится читать эту книгу и я ее буду читать».
То же самое происходит и в английском, когда встречаются два отрицания. Они «гасятся».

Заметьте, что каждое из этих английских отрицательных слов соответствует сразу двум русским отрицаниям!

Сравните русский и английский вариант:

Ни один из вас не будет смотреть телевизор.
None of you will watch TV.
«ни один… не будет…» = «none»

Ни одна из моих открыток не дошла.
None of my postcards has arrived.
«ни одна… не дошла» = «none»

Она ничего не делает!
She does nothing!
«ничего…не…» = «nothing»

Он никогда не улыбается.
He never smiles.
«никогда не…» = «never»

Итак:
при переводе, вместо ДВУХ русских отрицаний, вы должны использовать только ОДНО английское, которое в себе уже всегда содержит отрицание «NO»

Внимание!
В английском языке существует только одно двойное отрицание, которое состоит из 2-х частей «…ни…, ни…» = «…neither…, nor…»

Я ни танцую, ни пою.
I neither dance, nor sing.

Он не любит ни кошек, ни собак.
He likes neither cats, nor dogs.

Обратите внимание, что во втором примере у нас 3 русских отрицаний, которые всё равно при переводе на английский – на одно меньше!

Заключение

И в заключении надо сказать, что двойное отрицание в английском языке по сути считается ошибкой, т.к. в предложении всегда подразумевается только одно отрицание.
Считается, что образованный, спокойный человек будет употреблять именно этот вариант.
Однако, двойные отрицания нужно знать, т.к. многие носители языка используют их для усиления своих эмоций.
Но! Как понимаете, вам это делать совсем не обязательно.

Двойное отрицание в английском языке / Double negation

Это интересно!
В чем различие? Американские и британские слова...


Пролистать наверх